クエストラブがBAD25ドキュで語っていたんだっけ?
「シャモン」 というのは メイヴィス・ステイプルズへのオマージュとかいう…
ちょい調べたらば
メイヴィス・ステイプルズさん自身が語ったインタビューを見っけ
「シャモン」の語源に係る メイヴィス・ステイプルズからマイケルへの影響 米ワシントンポスト - 2010.9.3 |
母がある日、電話をくれて 「メイヴィス、マイケル・ジャクソンがあなたの言葉を盗んだわよ!」 「何のこと?」 「TVをつけてみなさい」
すると、マイケルが 「I'm BAD♪」,「You know it♪」,「Shamone, Shamone♪」。
私は、"I'll Take You There" という曲の中で 「シャモン」と言っていました。 それは私の造語なのです! 「カモン」の語感をなめらかにしようと 「シャモン」と言ったのです。
マイケルがそれを使ってくれている事に、気分がとても高揚しました。
DJが時おり 「"シャモン" の使用料をマイケルからもらった?」 なんて訊いてきたけれど 「ビタ一文もらってないわよ。でも、何の問題もないわ」 |
= Mavis Staples - "I'll Take You There" =
(30秒過ぎあたりから)
勝手に思うに
べつに意識的に "オマージュ" したわけではないような気が‥‥
アタマのどこかに刷り込まれてはいたんだろうけども
曲に乗せた時の語感面で、メイヴィスさんと同感覚がマイケルにもキただけのような。
造語・造発音に関しちゃ、マイケルもレジェンダーだから(^∇^)
歌い込んでるLIVEでなんかは特に
Human を 「シューミン」 と言ったり (@Human Nature)
Here を 「シア」 と言ったり (@Beat It)、枚挙にいとまナッシン。
ま、オマージュだろうとなかろうと そりゃどっちでもいーのだわ。
マイケル本人から訊く以外、真偽を判断しようがない以上は‥‥
まだつづくw
PR