これこれっ
これでイイんぢゃね
"KING OF POP" -(漢字変換)
→ "跳躍王" POPを、"弾ける" から転じて "跳ねる" っての、アリよぬ?
‥‥ぬ? (微笑@胸倉
で "跳王" っつーのもまだ中途半端。
ほんだら "跳躍王" にしたら?
おお! 「躍」ってオドルぢゃん
これしかあるめい \(≧∀≦)/
「いや別にドースルっつーわけじゃないけども」 と書いておりましたが、
ぢつは
千社札を作ろうと思って‥‥
"舞蹴惹尊" だけでもいいんだけど、
それを修飾する小さい文字 (天文字/短冊と呼ぶそう) もあった方が、より一層 「らしさ」 が。
ならば "KING OF POP" の熟語化しかあるめいと。
で こんな感じ
"跳躍王" に辿り着くインスピレーションの種を下さった
M~しゃ様に多謝
PR