忍者ブログ
♪ 9割がた クローズしております ♪
| Admin | Write | Comment |
ブログ内検索
カウンター
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

映画ムーンヲーカーって
'88年劇場版(たぶんVHS&LDも)と、DVD版って
和訳がぜんぜん違うんだってー?

なぜなら、訳を手がけたヒトが違うから。
しかも、DVD版のヒトが '88年劇場版での訳を大否定しているから。
「認めない」 って。
「和訳ではなく創作だ」 って。
「参考にもならなかった」 って。

'88年劇場版って
超大物のT田N津子さんが手がけたんだがぬ;


辛辣ぅ。
びっくりー。


DVD版のヒト、
このムーンヲーカーでの仕事で他にもちょっちあったそうで…;

それらは5年も前・2005年のことなんだけど
そんな騒ぎ、ちっとも知らんかったわー。

まーそれどころじゃなかったしナ;;;



マンミラの訳も否定してた。
「あんな自己啓発的な歌詞なんかじゃない」 って。

ん? って思ったけど
よくよく考えると、確かにそーだわ!

“change” って何度も言うてるもんで
てっきり 『自分の生き方を変えよう』 風味だと受け取りがちだけど
そんな漠然としたものではなく
たった1つのことだけを指してるのよぬ。
『弱者を見て見ぬフリして立ち上がらない』 ことに対してだけ。
つまり、
『弱者のために今すぐ自分から行動を起こすんだ』 としか言うてない。


自己啓発‥‥
なるほど、ワナだw
PR
≪ Back  │HOME│  Next ≫

[2381] [2380] [2379] [2378] [2377] [2376] [2375] [2374] [2373] [2372] [2371]

Copyright c * 戯 *。。All Rights Reserved.
Powered by NinjaBlog / Template by カキゴオリ☆ / Material By 人形首
忍者ブログ [PR]