映画ムーンヲーカーって
'88年劇場版(たぶんVHS&LDも)と、DVD版って
和訳がぜんぜん違うんだってー?
なぜなら、訳を手がけたヒトが違うから。
しかも、DVD版のヒトが '88年劇場版での訳を大否定しているから。
「認めない」 って。
「和訳ではなく創作だ」 って。
「参考にもならなかった」 って。
'88年劇場版って
超大物のT田N津子さんが手がけたんだがぬ;
辛辣ぅ。
びっくりー。
DVD版のヒト、
このムーンヲーカーでの仕事で他にもちょっちあったそうで…;
それらは5年も前・2005年のことなんだけど
そんな騒ぎ、ちっとも知らんかったわー。
まーそれどころじゃなかったしナ;;;
マンミラの訳も否定してた。
「あんな自己啓発的な歌詞なんかじゃない」 って。
ん? って思ったけど
よくよく考えると、確かにそーだわ!
“change” って何度も言うてるもんで
てっきり 『自分の生き方を変えよう』 風味だと受け取りがちだけど
そんな漠然としたものではなく
たった1つのことだけを指してるのよぬ。
『弱者を見て見ぬフリして立ち上がらない』 ことに対してだけ。
つまり、
『弱者のために今すぐ自分から行動を起こすんだ』 としか言うてない。
自己啓発‥‥
なるほど、ワナだw
PR